这将是西藏自治区话剧团自1962年成立以来首次迈出国门,也被认为是中国少数民族文化与世界经典的一次跨界对话。作为该剧导演,中国戏剧家协会主席、表演艺术家濮存昕在赴俄前接受中新社记者专访,他表示,自己很早便被藏语台词的“音乐性与诗性”打动。“藏族演员的气质,很适合演莎士比亚,他们擅长有力量的表达。第一次听到我就觉得充满力量和感染力,而这正是因为语言承载的情感内核是相通的。”
该剧此番赴俄罗斯的演出将呈现由西藏自治区话剧团演出的藏语版。濮存昕表示,这次由西藏自治区人民政府新闻办公室大力支持,以自治区对外文化交流协会名义组织的话剧团出访极具意义。在他看来,文化的多元性本就体现在对世界的多样解读中。“我们的少数民族语言,有着解读经典的能力和水准。当藏族演员用藏语诠释莎士比亚,这不仅是语言的转换,更是以另一种文化审美去讲述人类共通的故事。”
例如,哈姆雷特与戏班老友重逢时的狂欢,“水到渠成”地跳起了锅庄舞,正是“青年演员生命能量的自然流露”;而奥菲利亚一角则被塑造成“欢喜的疯姑娘”,她的失常之美充满了对平静和美好的向往。“我们选了一首藏族民歌《洁白的仙鹤》半岛综合APP,”濮存昕说:“歌词唱道,‘借我翅膀飞,我不会走得很远,故乡一转就回’,这很贴切。她一唱,天使们就呼应,生死两界、人间与天堂之间充满了诗性。”这些源自演员本民族文化的表达,几乎无需刻意排练,浑然天成。
网友评论更多
279鲍芳骅p
威龙股份:收到民事起诉状 涉案金额1017万元
2025/10/11 推荐
9033姜桂健423
美联储,大消息!芯片巨头3天大涨超40%!
2025/10/10 推荐
386易婕之fu
前谷歌CEO埃施密特警告人工智能模型可被黑客攻击,称 “它们会学会杀人方法”
2025/10/09 不推荐